Prosím o překlad

Post a reply

Smilies
:D :) :( :o :shock: :? 8) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :wink: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen:

BBCode is ON
[img] is ON
[url] is ON
Smilies are ON

Topic review
   

Expand view Topic review: Prosím o překlad

Re: Prosím o překlad

by Admin » Sun 05 Apr, 2015 00:49

Miras wrote:Dobra večer,
kao što smo vam već javili našim mailom od 28.2., traženi apartman je slobodan do 3.7., a ne do 4.7., tako da smo Vam ponudili da eventualno dođete jedan dan ranije, odn. u vremenu od 25.6. - 3.7.
Molimo da najprije definirate je li Vam taj termin odgovara, ukoliko da, onda ćemo vam poslatui podatke za uplatu akontacije.

Očekujemo vaše daljnje vijesti po gornjem.

S poštovanjem,

Kamenka Klarić
Dobrý den,
překlad textu zní:
Dobrý večer, jak jsme Vám již jednou dali vědět v mailu z 28.2., tak požadovaný apartmán je volný do 3.7. a nikoliv do 4.7., proto jsme Vám nabídli, že byste mohli dorazit o jeden den dříve - tedy v termínu 25.6-3.7..
Prosím rozhodněte se, zda by Vám tento termín vyhovoval, v případě že ano, pošleme Vám informace pro platbu zálohy.
Očekáváme Vaši odpověď na výše uvedené.
S úctou
Kamenka Klaric

Prosím o překlad

by Miras » Sun 22 Mar, 2015 01:51

Dobra večer,
kao što smo vam već javili našim mailom od 28.2., traženi apartman je slobodan do 3.7., a ne do 4.7., tako da smo Vam ponudili da eventualno dođete jedan dan ranije, odn. u vremenu od 25.6. - 3.7.
Molimo da najprije definirate je li Vam taj termin odgovara, ukoliko da, onda ćemo vam poslatui podatke za uplatu akontacije.

Očekujemo vaše daljnje vijesti po gornjem.

S poštovanjem,

Kamenka Klarić

Top