Autor |
Zpráva |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
Moc děkuji za překlad
Moc děkuji za překlad
|
|
|
 |
Napsal: sob 09 pro, 2017 05:44 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
Zdravo Ivice i Antonija Srdačno vas pozdravljamo i želimo pitati da li već primate rezervacije smještaja za ljeto 2018. Rado bi vas posjetili. Pozdrav od Jane i Josefa
Zdravo Ivice i Antonija Srdačno vas pozdravljamo i želimo pitati da li već primate rezervacije smještaja za ljeto 2018. Rado bi vas posjetili. Pozdrav od Jane i Josefa
|
|
|
 |
Napsal: sob 25 lis, 2017 13:36 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
Prosím o překlad: Ahoj Ivico a Antonie Srdečně Vás zdravíme,a chtěl bych se zeptat, jestli už přijímáte rezervace na ubytování na léto 2018.Rádi bychom Vás navštívili. S pozdravem Josef a Jana
Prosím o překlad: Ahoj Ivico a Antonie Srdečně Vás zdravíme,a chtěl bych se zeptat, jestli už přijímáte rezervace na ubytování na léto 2018.Rádi bychom Vás navštívili. S pozdravem Josef a Jana
|
|
|
 |
Napsal: sob 25 lis, 2017 11:02 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
Děkuji za překlad.
Děkuji za překlad.
|
|
|
 |
Napsal: ned 28 čer, 2015 00:54 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
hezky pozdrav, vase platba 100 eura prisla. dekuji. Vidime se 16.8. v Marine, prijemne dny vam preje Ivan Vukelja.
nemusite nosit luzkoviny, vidime se 16.8. kolem 10 hodin a vy zustavate do 24.08. hezky pozdrav
hezky pozdrav, vase platba 100 eura prisla. dekuji. Vidime se 16.8. v Marine, prijemne dny vam preje Ivan Vukelja.
nemusite nosit luzkoviny, vidime se 16.8. kolem 10 hodin a vy zustavate do 24.08. hezky pozdrav
|
|
|
 |
Napsal: úte 16 čer, 2015 17:35 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
MOC PROSÍM O PŘEKLAD, ZDA JSEM TO POCHOPILA VPOŘÁDKU: ljep pozdrav vaša uplata od100 eur je stigla hvala. vidimo se 16. 8 u Marini ugodan ostatak dana želi vam Ivan Vukelja. ne morate nositi posteljinu vidimo se 16 08 oko 10 sati vi ostajete do 24 08 ljep pozdrav
DĚKUJI
MOC PROSÍM O PŘEKLAD, ZDA JSEM TO POCHOPILA VPOŘÁDKU: ljep pozdrav vaša uplata od100 eur je stigla hvala. vidimo se 16. 8 u Marini ugodan ostatak dana želi vam Ivan Vukelja. ne morate nositi posteljinu vidimo se 16 08 oko 10 sati vi ostajete do 24 08 ljep pozdrav
DĚKUJI
|
|
|
 |
Napsal: úte 16 čer, 2015 16:06 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
"ok, jen mi napiste kdy prijedete a presne do ktereho datumu zustavate, hezky pozdrav"
"ok, jen mi napiste kdy prijedete a presne do ktereho datumu zustavate, hezky pozdrav"
|
|
|
 |
Napsal: stř 10 čer, 2015 17:07 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
Prosím o překlad-děkuji ok samo navedite kada dolazite i do kojeg točno datuma ostajete ljep pozdrav.
Prosím o překlad-děkuji ok samo navedite kada dolazite i do kojeg točno datuma ostajete ljep pozdrav.
|
|
|
 |
Napsal: stř 10 čer, 2015 16:49 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
pol4 píše: Dobry večer.Prosim admina o překlad.Gospoda Olga je primila kauciju u eur i puno se zahvaluje. Děkuji. To je jednoduché...Olga přijala kauci v eurech a moc děkuje. 
[quote="pol4"]Dobry večer.Prosim admina o překlad.Gospoda Olga je primila kauciju u eur i puno se zahvaluje. Děkuji.[/quote]
To je jednoduché...Olga přijala kauci v eurech a moc děkuje. :)
|
|
|
 |
Napsal: sob 10 kvě, 2014 00:43 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
jako vždy správně 
jako vždy správně :-)
|
|
|
 |
Napsal: pon 17 bře, 2014 05:39 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: |
 |
|
Miriam píše: Prosím zase o preklad: Po izvršenoj uplati ćemo Vas obavijestiti o prispijeću doznake na naš račun i potvrditi rezervaciju apartmana. Vopred ďakujem! Po obdržení platby Vás budeme informovat o připsání na Náš účet a potvrdíme reservaci. asi jsem to dal dobře, admin zkontroluje. zdarec.
[quote="Miriam"]Prosím zase o preklad: Po izvršenoj uplati ćemo Vas obavijestiti o prispijeću doznake na naš račun i potvrditi rezervaciju apartmana. Vopred ďakujem![/quote]
Po obdržení platby Vás budeme informovat o připsání na Náš účet a potvrdíme reservaci.
asi jsem to dal dobře, admin zkontroluje. zdarec.
|
|
|
 |
Napsal: stř 26 úno, 2014 14:39 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
Děkuji adminovi za překlad.Dobrou noc.
Děkuji adminovi za překlad.Dobrou noc.
|
|
|
 |
Napsal: čtv 23 led, 2014 23:43 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
Dobrý den, překlad zní,
jestliže určitě dorazíte, tak záloha není zapotřebí
Dobrý den, překlad zní,
jestliže určitě dorazíte, tak záloha není zapotřebí
|
|
|
 |
Napsal: ned 12 led, 2014 20:46 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
Prosim ještě admina o překlad. Ako sigurno dolazite,onda akontacija nije potrebna.
Prosim ještě admina o překlad. Ako sigurno dolazite,onda akontacija nije potrebna.
|
|
|
 |
Napsal: ned 12 led, 2014 20:16 |
|
|
 |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: Překlad prosím |
 |
|
Děkuji adminovi za rychly překlad.Dobrou noc a vše nejlepší v novem roce.
Děkuji adminovi za rychly překlad.Dobrou noc a vše nejlepší v novem roce.
|
|
|
 |
Napsal: úte 07 led, 2014 23:13 |
|
|
 |