Search found 16 matches
- Mon 13 Apr, 2015 09:04
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 1
- Views: 19650
Prosím o překlad
Dobra većer Srdaćan pozdrav od familije Lulić cijeloj vašoj familiji. Možemo vam rezervirati ap 2+2 ( 2c. ) od 8.8 - 22.8 po cijeni od = 65E za apartman Molimo vaš odgovor , već možemo rezervirati termin od 15.8 - 22.8 za drugu familiju Planiraju hotel Puntu otvoriti poćetkom 5 mijeseca , ali ja se n ...
- Mon 11 Aug, 2014 12:25
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 1
- Views: 10819
Prosím o překlad
Ahoj Karmelo, mám špatnou zprávu..Manžel měl úraz páteře, takže nemůžeme v sobotu 16.8.přijet. :( Vím, že je to nepříjemné, hlavně pro nás,leží v nemocnici a bude se dlouho léčit. Můžeme tu kauci 100Eur nechat na příští rok? Nebo to opravdu propadne? Věřte mi, že jsme z toho smutní, ale nedá se nic d ...
- Wed 02 Jul, 2014 19:34
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 1
- Views: 11725
Prosím o překlad
Dobrý večer Karmelo, Posílám Vám mnoho pozdravů z Čech...Mám na Tebe prosbu, potřebovali bychom sebou vzít malou elektrickou pekárnu na chleba kvůli synovi, který nemůže běžné pečivo, tak jsem se chtěla zeptat, jestli by to nebyl problém. Děkuji za odpověď. Petra Kratěnová. Zdravíme celou rodinu a mo ...
- Sat 11 Jan, 2014 21:47
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 0
- Views: 13859
Prosím o překlad
Dobrý den, děkuji za Váš e-mail, co se týká změny termínu od(16.8-30.8.), tak v tom není problém, ale já chci poprosit, jestli můžete počkat s mojí rezevací na 100% do konce března. Jak víte, mám malého syna a musím už nastoupit do zaměstnání, zatím nemám nic jistého,ale je možné, že seženu práci a b ...
- Sat 21 Dec, 2013 21:24
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 1
- Views: 9063
Prosím o překlad
Dobrý den, dovolte, abych Vám popřála příjemné prožití svátků vánočních a mnoho štěstí, zdraví do Nového roku 2014 a s tím samozřejmě hodně spokojených klientů mezi které se řadíme i my. Tímto Vás chci požádat,jestli byste mohli napsat, jaké máte volné termíny v ap.č.5. Byli sjme u Vás 2x v apartm.č. ...
- Thu 27 Jun, 2013 20:30
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: prosim o preklad
- Replies: 1
- Views: 7558
prosim o preklad
Dobrý den. Jmenuji se Petra Kratenova posilam Vám mnoho pozdravu z Cech.Prijedeme k Vám 2.8.a chtěla bych Vas poprosit,jestli byste nám mohli sehnat tak jako loni dětskou postylku po našeho syna. Byla bych moc rada,aspoň bych ji nemusela vozit sebou. Jen doufám,ze letošní pobyt se u nas obejde bez lé ...
- Wed 17 Oct, 2012 19:19
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 1
- Views: 9147
Prosím o překlad
Dobrý den, psala jsem Vám asi před 10-ti dny ohledně pobytu u Vás v srpnu 2013. Zatím nemám žádnou odpověď, tak bych ráda věděla, jestli máte ještě volno v srpnu a pokud ano, tak jaký termín a jestli ceny budou stejné. Jsme 2+2(Kratěnovi, byli jsme u Vás letos 18.8.-1.9., syn měl úraz prstu :D ) Moc ...
- Sun 07 Oct, 2012 17:00
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 1
- Views: 8247
Prosím o překlad
Ahoj, posíláme Vám mnoho pozdravůz Čech. Stále vzpomínáme na příjemně strávenou dovolenou u Vás, byli jsme v ap.č.4 v srpnu(syn měl úraz prstu) a proto jsme se rozhodli, že příští rok se k Vám vrátíme. Chtěla jsem se zeptat, kdy začnete rezervovat na příští sezónu a kdybychom chtěli apartmán č.5,jaká ...
- Tue 14 Aug, 2012 20:11
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 1
- Views: 7844
Prosím o překlad
Dobrý večer, chtěla bych Vás informovat, že asi nestihneme se ubytovat tuto sobotu do 11,00h, tak jak jsme si psali minulý týden. Budeme muset vyjíždět později než jsme plánovali, takže náš příjezd bude asi v odpoledních hodinách. Děkuji Vám mockrát za zajištění mikrovlnné trouby, jsme moc rádi, máme ...
- Sun 05 Aug, 2012 21:45
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o přeložení
- Replies: 1
- Views: 7927
Prosím o přeložení
Vaša rezervacija vrijedi po dogovoru.
U kuhinji ima grijać za vodu i dati ćemo vam mikrovalnu pećnicu.
Svi turisti u kući mogu biti do 10h , vaš nastup u apartman je iza 11h
, u slućaju da dođete ranije dođite da se dogovorimo.
U kuhinji ima grijać za vodu i dati ćemo vam mikrovalnu pećnicu.
Svi turisti u kući mogu biti do 10h , vaš nastup u apartman je iza 11h
, u slućaju da dođete ranije dođite da se dogovorimo.
- Fri 03 Aug, 2012 14:10
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 1
- Views: 7598
Prosím o překlad
Dobrý den,
chtěla bych se ujistit, zda-li naše rezervace platí od 18.8.-1.9.2012. V kolik hodin bude apartmán připravený a dále jestli v něm je rychlovarná konvice a mikrovlná trouba?
Děkuji a těším se.
chtěla bych se ujistit, zda-li naše rezervace platí od 18.8.-1.9.2012. V kolik hodin bude apartmán připravený a dále jestli v něm je rychlovarná konvice a mikrovlná trouba?
Děkuji a těším se.
- Sun 25 Mar, 2012 20:09
- Forum: Místa, pláže a zákoutí + novinky z Chorvatska
- Topic: apartmán Lidija Boric-Podgora
- Replies: 0
- Views: 19100
apartmán Lidija Boric-Podgora
Prosím, ozvěte se mi někdo, kdo jste byli v tomto apartmánu...Zajímá mě poloha app.,jestli je to moc v centru města, jedná se mi o hluk v noci a jak vypadají pléže v této lokalitě v polovině srpna. Budu ráda za jakoukoliv informaci.
Děkuji...
Děkuji...

- Wed 01 Feb, 2012 11:28
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 1
- Views: 9177
Prosím o překlad
Prosím přeložit:
Pokud by to nebyl problém, tak bychom byli rádi, kdybyste nám sehnali cestovní dětskou postýlku, dejte prosím vědět, abychom se podle toho zařídili.
Děkuji
Pokud by to nebyl problém, tak bychom byli rádi, kdybyste nám sehnali cestovní dětskou postýlku, dejte prosím vědět, abychom se podle toho zařídili.
Děkuji
- Wed 01 Feb, 2012 10:34
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 1
- Views: 8461
Prosím o překlad
Prosím o překlad. Děkuji
¨Dobra većer.
Mame pomoćne ležaje na raspolaganju , ali djećiji krevetić nemamo.
U slućaju da vi sami nešto ne donesete , kao pomoćni djećiji krevetić ,
pokušati ćemo se sami organizirati da vam nađaemo djećiji ležaj.
¨Dobra većer.
Mame pomoćne ležaje na raspolaganju , ali djećiji krevetić nemamo.
U slućaju da vi sami nešto ne donesete , kao pomoćni djećiji krevetić ,
pokušati ćemo se sami organizirati da vam nađaemo djećiji ležaj.
- Tue 31 Jan, 2012 14:06
- Forum: Překlady z/do chorvatštiny
- Topic: Prosím o překlad
- Replies: 1
- Views: 9193
Prosím o překlad
Prosila bych přeložit větu:" Nemáte náhodou k dispozici dětskou postýlku?"
Děkuji:-)
Děkuji:-)