Autor |
Zpráva |
|
|
Předmět příspěvku: |
Re: překlad |
|
|
Dobrý den,
trochu nám tady chybí kontext pro správné pochopení a interpretaci druhé části, tak jen doslovný překlad, který zní:
Rezervovali jsme pro Vás apartmán č. 4 od 30.8. do 12.9. za cenu 20 Eur na den pro dvě osoby. Problém s rezervací řešte pomalu. S přátelským pozdravem ... .
Dobrý den,
trochu nám tady chybí kontext pro správné pochopení a interpretaci druhé části, tak jen doslovný překlad, který zní:
Rezervovali jsme pro Vás apartmán č. 4 od 30.8. do 12.9. za cenu 20 Eur na den pro dvě osoby. Problém s rezervací řešte pomalu. S přátelským pozdravem ... .
|
|
|
|
Napsal: čtv 24 dub, 2014 09:40 |
|
|
|
|
|
Předmět příspěvku: |
překlad |
|
|
Prosím o překlad Poštovana Stanislava Rezervirali smo Vam apartman broj 4 od 30.08.do12.09.po cijeni 20 Eura dnevno za dvije osobe.Problem s rezervacijom Vi rješavajte polako. Srdačan pozdrav,Ante Škorput,Makarska,Zagrebačka 84.
Prosím o překlad Poštovana Stanislava Rezervirali smo Vam apartman broj 4 od 30.08.do12.09.po cijeni 20 Eura dnevno za dvije osobe.Problem s rezervacijom Vi rješavajte polako. Srdačan pozdrav,Ante Škorput,Makarska,Zagrebačka 84.
|
|
|
|
Napsal: stř 23 dub, 2014 20:33 |
|
|
|
|